Thursday 4 December 2008

Quiet before the storm. (J)

Well, I had a quiet day. Just ordinary life of work. I have a small English school, and it is so nice to go there and be quiet. I just took part of the bathroom flooring to the homecenter to try and get it cut to shape. And I found some information about bathsteps for the elderly at Tokyu Hands.
If I was in England I could find out all sorts of info about services and things for the elderly, but it's harder for me to do in Japan. I have a feeling this unfolding experience is going to EXPAND my Japanese vocabulary in many ways!

They arrive tomorrow. I said I'd cook a simple dinner for them after the travelling. Rice, miso soup...maybe some crab and asparagus...okaasan likes crab. I'm not even sure I have enough plates and bowls in our kitchen to do this! And should we eat it in HER apartment or ours? How do I carry it all next door?
I suggested to him the other day that maybe we should try to eat in okaasan's place usually - because then it is easier for us to duck out sometime after dinner and leave - and have an evening in our own home. If she is here...she may not leave. It doesn't sound so friendly. But it might be best.

Anyway. I generally feel this is my time to step up to the plate of caring for an elderly relative. As I have been living abroad for the past 14 years I managed to escape caring for my grandparents, my mother...my step-father...and now my dad (85) and step-mum (81) are being watched-over closely by her sister in the UK. So, I've been selfishly lucky. I'm 47 years old. Time to knuckle down and meet the challenge!

He sounds like he's had a stressed time today though. He even said he'd "hit" her. I don't actually believe he actually lashed out at her - his English is sometimes a bit off the mark - it was probably more like a strong push of impatience. He feels terrible. It was something about what clothes she was going to bring and what she was going to wear.

All of this is heading my way. I'll do a final check of the apartment tomorrow and prepare dinner before my classes in the afternoon.

P.S. I keep noticing old ladies a lot now in the neighborhood and trying to imagine okaasan here. He said he does the same...

2008年12月4日(木)

嵐の前の静けさ

そうね、おだやかな日だったわ。通常の仕事だけだったの。ワタシは小さな英語学校を経営しているんだけど、そこは静かで行くのがすごく楽しみなの。ワタシはホームセンターにお風呂場の床の一部を持っていったの。形に切ってもらおうとしてね。それから東急ハンズで高齢者向けのバスステップについての情報を見つけたわ。

もしワタシがイギリスにいたら、高齢者向けのサービスや物についてあらゆる種類の情報を見つけられるんだけど、日本では難しいことよ。この経験の積み重ねが、いろんな意味でワタシの日本語の語彙を増やしてくれるんじゃないかって感じがしてるわ。

彼とお義母さんは明日到着するんだけど、移動後の二人のために、ワタシは簡単な夕食をつくるって言ってあるの。ご飯、味噌汁、たぶん蟹とアスパラガス。お義母さんは蟹が好きなの。この用意をするのに十分なお皿やボールがワタシたちの台所にあるのか自信がないんだけどね。それに、ワタシたち、お義母さんのところで食べればいいの?それともワタシたちのところ? どうやって全部を隣に運ぶの?

ワタシ、前に彼に言ったの。いつもはお義母さんのところで食べるようにすべきじゃないか、って。だって、夕食後、うまくおいとましやすいじゃない。そして、自分たちの家での夜を過ごすの。もし、お義母さんがここにいれば、帰らないかもしれない。不親切と思われるかもしれない。でも、それが一番いいんじゃないかしら。

ともかく、年老いた身内の世話を引き受けるのはワタシの番だって大体は感じているの。14年以上外国で暮らしているから、ワタシは祖父母や実母やそのご主人のお世話から逃れてきたし、今イギリスの父(85歳)と継母(81歳)は継母の妹に親身に面倒を見てもらっているの。そう、ワタシは幸せなことに自分勝手でいられる。ワタシも47よ。このチャレンジに真剣に取り組むときが来たってわけ。

でも今日彼はストレスが多かったみたい。彼、お義母さんを“叩いちゃった”なんて言ってた。彼が実際にお義母さんを叩いたなんて本当には信じていないわ。彼の英語はときどきちょっと正確じゃないないから、たぶん、いらだって強く押したぐらいのことじゃないかしら。彼はひどい気分なの。お義母さんの持っていく服と着ていく服をどれにしようか、なんていうことだったわ。

これが全部ワタシに向ってくるの。明日はアパートの最終的な点検をして、午後のクラスの前に夕食の用意をするつもりよ。

追伸  このところ近所で多くの老婦人に気がつくようになっていて、ここでのお義母さんをイメージするようにしているの。彼も同じことしてる、って言ってた。

No comments:

Post a Comment