Thursday, 30 April 2009

Keys, keys, keys. (J)

The Golden Week holiday is starting in Japan now, so I am on half and then no work schedule...relaxing after months of stress and busyness.
I'm going to garden and try to fix the blackout curtains. Walk. Watch some movies. Relaaaxxx.

Tuesday a student gave me 2 movie tickets that she couldn't use. We telephoned Okaasan and told her there was rice in the rice cooker and fried tofu on the cooker - and went off to enjoy ourselves.

Came out and went to the car. The keys wouldn't open the car door.
????? Wrong car? ???? Err...no. Not actually my keys! MY keys were in the other pocket.
I went through my whole working day in my mind trying to think where and how I would have someone else's keys in my bag/pocket. Even went back to the morning job to see if any students had reported lost keys.
No luck. Complete mystery.
Finally this morning one private student called to ask if I'd taken her HUSBAND'S keys from the top of the shoe box in their hallway on Monday! They'd hunted high and low for them of course.
Very embarrassing. Tonight I drove out to their home in the suburbs and returned the keys...and gave the husband some quality beers as an apology present.

Meanwhile...Okaasan also had a key drama.
Last night we had plans to go to a friend's house for a party. We checked the train and bus times. Yujiro prepared Okaasan's dinner, we actually met her at the subway station just returning from her daily shopping/walk. We told her about dinner and headed out on the subway.

10 minutes later she called us. She'd gone out without HER keys and now couldn't get in. So we had to turn back, catch a subway home again, walk to the house and let her in...and then we'd missed the bus to our friend's home area. So we had to take the car....

There must be something in the air. And it isn't just Swine Influenza.


2009年4月30日(木)
鍵、かぎ、カギ。
今、日本ではゴールデンウィークのお休みが始まったところよ。それでワタシは仕事が半分、そしてそれからは仕事なしなのよ・・・ストレスと忙しさの数ヶ月のあとのくつろぎ。
ガーデニングをしたり遮光カーテン取り付けたりするつもり。ウォーキングして、映画を何本か観るの。リラ-----ックスよ

火曜日ある生徒さんが使わなかった映画の券を2枚くれたの。ワタシたちはお義母さんに電話して、ごはんは炊飯器の中で揚げ豆腐は調理器の上にあることを話したの・・・そしてワタシたち自身が楽しむために出かけたのよ。

出てきて車まで行ったの。その鍵では車のドアが開けられなかったわ。
???違う車???えっと・・・そうではなかったの。なんとワタシの鍵じゃなかったのよ!
ワタシの鍵は他のポケットにあったの。
ワタシは頭の中でまるまる仕事の一日を思い返し、どこでどうやって誰か他の人の鍵をバッグかポケットに持ってきたかを考えようとしたの。誰か鍵を無くした報告をしていたかどうかを確かめようと朝の仕事場まで戻ったのよ。

だめだったわ。完全なるミステリー。
ついに今朝、ある個人レッスンの生徒さんが電話で、月曜日にそのお宅の玄関の靴箱の上から彼女のご主人の鍵を持って行ったのではないか、って訊いてきたの!その方々はもちろん鍵がないかとあらゆるところを探し回っていたの。
すごく恐縮しちゃったわ。今晩ワタシは郊外のそのお宅まで車で行って鍵を返したわ・・・それからお詫びの贈り物として高級なビールをあげたの。

一方で、お義母さんにもまた鍵にまつわる出来事があったの。
昨晩ワタシたちは友人宅でのパーティに行く予定があったわ。電車とバスの時刻を調べて、ユウはお義母さんの夕食を用意し、ワタシたちはなんと地下鉄駅でいつもの買い物や散歩からちょうど帰ってくるお義母さんに会ったの。お義母さんに夕食のことを話し、地下鉄で出かけたのよ。

10分後お義母が電話をしてきたの。鍵を忘れて出かけたのでいま中に入れないって。それでワタシたちは引き返して、地下鉄のホームにまた戻り、家まで歩きお義母さんを中に入れなければならなかったの・・・それで友人宅方面のバスを逃してしまって、車で行かなければならなかったわ・・・

何かはやっているに違いないわ。新型インフルエンザだけじゃなくて。

Monday, 27 April 2009

Depressing thoughts. (J)

This weekend in Japan a 51 year old woman killed her parents because she was "tired" from looking after them.
On an online discussion forum about care of the elderly and social services in Japan I found this posting. Depressing!

One or both of them could have had dementia or been bed-ridden. In an emergency perhaps social services would have put them in a home, but in most cases the waiting list is long. They are scaling down the home helper program as well, my MIL, stage 4-5 Alzheimer's, just got 'demoted' two ranks to Youkaigo 1. Youkaigo my behind.....she needs 24-hour a day supervision.
She has no logical thought processes left, has a memory of 3-5 minutes which causes her to repeat actions ad infinitum, like taking pills every half hour or washing her hair 6 times in the shower. She gets up for the day at 3:30 am and stays up till 8 pm with no nap or break. Tries to call taxis in the middle of the night, will leave the house if someone is not watching. Because of lack of logic, if she's cold she'll light something on fire on the stove (chopsticks, paper) instead of turning up the heat. What help do we get in this situation?
A helper for 1 1/2 hours three times a week. 4.5 hours out of 119 hours she's awake weekly. She's in the hospital now, to get her diabetes stabilized (she eats hidden sweets on the sly that the has other people by for her so I don't know) but were she to come home we'd have no choice but to hire someone to either watch her in the wee hours or to look after her in the daytime, or I'll never get out the front door ever again.....the help levels vs. the severity of dementia/illness is almost laughable. If you have an elderly person at home who is not genki enough to go to day care, working is out of the question.
(Himajin, Japan Today website)


OH My God! Lilly bulbs are the least of our problems.


009年4月27日(月)
気の滅入るような考えごと
今週末、日本では51歳の女性が両親の介護で疲れたと言ってその両親を殺めたの。

ワタシはこの記事を日本の老人介護と社会保障についてパソコン上で議論するフォーラムで見つけたの。参っちゃったわ!

両親のうち一人かあるいは両方が認知症か寝たきりだったようである。緊急のときはおそらく福祉当局が彼らをホームに入れただろうがが、ほとんどの場合、入居待ちの名簿は長い。ホームヘルパーの計画も縮小されていて、義母の4から5程度のアルツハイマーは2段階下げられて要介護1になったばかり。背負った要介護・・・一日24時間の監視が必要だ。

彼女には論理的な思考のプロセスは残っておらず、3分から5分の記憶しかないため、30分ごとに服薬したり、シャワーで6回も髪を洗ったりと、同じ行動を果てしなく繰り返す。彼女は毎日午前3時30分に起床、午睡や休みなしに午後8時まで起きている。真夜中にタクシーを呼ぼうとし、誰も見ていなければ家から出るだろう。論理の欠如によって、もし寒ければ、ヒーターのスイッチを入れるかわりに、ガスコンロで何かに火をつけるだろう(箸や紙に)。この状況でどんな助けが得られるのだろうか?

ヘルパーは週3回1時間30分である。彼女が一週間に起きている119時間のうちの4時間30分である。彼女は糖尿病を安定させるために現在入院中だが、(彼女は他の人に甘いものを買ってもらって内緒で食べるから、私にはわからない)家に帰ってきたとしても、真夜中に監視してもらうか、昼間世話をしてもらう人を雇うかするしかない。でなければ、私は二度と外出できないだろう・・・認知症や病気の深刻さに対する支援の水準はほとんどお笑い種である。もしあなたの家に元気ではないからデイケアに行けない老人がいるのなら、働くことは無理である。

(ヒマジン、ジャパン・トゥデイ・ウェブサイト)

ああ、なんてこと! ユリ根なんて取るに足らない問題ね。

Sunday, 26 April 2009

Dinner, curtains...snow. (J)


Well, here is the dinner I made for Okaasan tonight.
Grilled eggplant with miso, miso soup, rice, salad and some of the cod in miso/soy sauce that she bought recently.
And across the table you can see MY dinner. Some of the eggplant and a large bowl of raw veggies. When Yujiro isn't cooking I like to try and get a veggie fix.

Yujiro is out tonight at a ski instructor party. So it was Girls' Night In. Talking about miso. And Yujiro drinking alcohol. And the Japanese pop star who was found last week drunk, naked and screaming in a Tokyo park...Korean food, Okaasan's Korean friend at school...flowers....

She didn't say "Oiishi"...but she didn't say "Bad"...so it was a success.
It still amazes me that here I am in Japan, cooking dinner for a Japanese Super Housewife and then sitting down to chat...in Japanese! Funny how life works out.


And outside this evening? It's snowing...and snowing....a last gasp before spring?

2009年4月26日
夕食、名残りの・・・雪
見て。これが今晩ワタシがお義母さんにつくった夕食よ。
焼きなすに味噌、味噌汁、ご飯、サラダ、お義母さんが近頃買ってきた味噌としょうゆに漬けた鱈。
テーブルの向こう側に見えるのがワタシの夕食なの。なすを少しと生野菜の大鉢。ユウが料理しないときは野菜だけ摂るようにしているのよ。

ユウは今晩スキーの指導員たちのパーティに出かけるの。それで女だけの夜ってわけ。味噌とユウのお酒のことについて話したわ。それから、先週東京の公園で飲んで裸で叫んで見つかった日本のポップスターのこと・・・韓国料理、お義母さんの韓国人の学友・・・お花のことをね。

お義母さんは「おいしい」とは言わなかった・・・でも「まずい」とも言わなかった・・・ということは成功よね。
ここ日本にワタシがいて、日本のスーパー主婦のために料理をし、それから座って話をしてるなんていまだに驚き・・・日本でなのよ。人生がこうなるなんて面白いわね。

それで今晩の外は、って?雪よ・・・雪・・・春の前の最後のあがきかしら?

Lilly bulbs - finally used. Yatta! (J)

Those lilly bulbs (yurine) finally got used.
By Okaasan.
Cooking.
Thankgoodness!

It was only the small packet of bulbs that have been lurking in the fridge for a few weeks, not the fresh bulbs which have been nestling in sawdust in a bag on the shelf - but still....we have a small success.

Yujiro had another go at Okaasan Friday morning about buying stuff which needs cooking and then never using it.

So, when I came home after work he said they'd been at the supermarket together to buy the ingredients for chawamushi. This is a little pot of savory egg custard with chicken, beans, fish paste and mushrooms inside. It's about the only thing any of my Japanese friends can think to DO with lilly bulbs.

About 6.15 Okaasan started cooking. Yujiro supervised the whole thing. I popped in and out to see the action. Endless soaking. chopping, straining, mixing, adding salt...
Okaasan really needs someone to stand by and supervise when she cooks. Her short term memory doesn't help her know what she has just done or the order of things. It's a constant series of little checking questions.

Yujiro is an absolute Saint! He manages somehow to remian calm at the endless little confusions.

I went out to pick up the order sushi and at 7.45 we finally sat down to dinner. The chawmushi was good. A little undercooked.
But good. Looked very professional. I almost resisted the temptation to add loads of salt to mine (and see how SHE likes it!), but I controlled the malicious urge and only added a bit of soy sauce.

So. That's good. Okaasan cooked in the new kitchen. Some lilly bulbs got used. And we learned how to make chawmushi, so next time one of us can make it.


2009年4月26日(日)
ユリ根・・・ついに使ったわ。ヤッター!
あのユリ根がついに使われたの。
お義母さんの手で。
料理されたのよ。
感謝します!

何週間か冷蔵庫の中に身を潜めていた小さなパックのユリ根で、棚に置かれたビニール袋のなかでおがくずに包まれて新鮮さを保っているユリ根ではないけれど、それでも小さな成功よ。

ユウは金曜日の朝、調理が必要なものを買って、それを使わないことについてお義母さんをまたせめたの。

それで、ワタシが仕事を終えて帰ってきたとき、彼は自分とお義母さんが一緒にスーパーマーケットに茶碗蒸しの材料を買いに行った、って言ったわ。これは鶏肉や豆や魚のすり身やきのこが入ったおいしい卵のカスタードなの。それは日本人の友人の誰もが、考え得るユリ根で作る唯一のものだ、って言うぐらいなのよ。

だいたい6時15分にお義母さんは料理を開始したの。ユウはすべてのことに目を光らせたわ。ワタシは出たり入ったりして動きを見たの。延々と水につけ、刻んで、漉して、混ぜて、塩を加えて・・・
お義母さんが料理をするとき誰かがそばに立って見守る人が本当に必要なの。お義母さんの短期記憶はたった今したことや物事の順序を知る助けにはならないの。ちょっとした確認の質問が絶え間なく繰り返されるの。

ユウは完璧なる聖人よ!彼は繰り返される小さな混乱に対して、どうにか落ち着きを保っているのよ。

ワタシは注文したお寿司を取りに出かけ、ワタシたちは7時45分に夕食の席に着いたの。茶碗蒸しはおいしかったわ。少しできてなかったけど。でもおいしかったわ。ほとんどプロの出来に見えたわ。ワタシは自分のものに大量の塩をかける衝動をすんでのところで我慢したわ(そしてお義母さんがそれをどう思うかを見ることもね)。でも、ワタシはその意地悪な衝動を抑えて、しょうゆを少しかけただけだったの。

そうね。いいことだわ。お義母さんが新しい台所で料理したのよ。ユリ根のいくつかは使われたし、それにワタシたち、茶碗蒸しの作り方を学んだの。次の機会にはどちらかが作ることができるわ。
 

Saturday, 25 April 2009

Spring fever...good and bad. (J)






Early morning we went to Nishioka Park to see the swamp plants bursting into spring green. Thankyou to Tamiko and Ritsuko for inspiring this - Tamiko's recent pictures of Nopporo Forest Park and Ritsuko's recent visit to Nishioka reminded me about this beautiful place.

Then we came home and I started fence making!
Well actually hole making and fence putting up. Amazingly luckily the elderly lady who lives across the road had a workman in to take down the winter wrapping on her garden bushes - and HE lent me his hole digging tool.

It made it so easy - and now I am the proud owner of a picket fence.




Okaasan spent the whole morning watching TV and hanging laundry...and telling me again that I could hang my laundry in a better style. This time I let her bully me into hanging my bathrobe differently...and I noticed she rehung some towels after I came inside. That's ok ...if it is so important to her, she can rearrange laundry. I don't care, but I don't like the whining if she thinks she isn't going to get her way and the handing out of unasked for advice.

I am such the opposite of her. Housework/cooking is something I do because I have to, in between the more interesting things of life. To her it is everything. Doing it correctly. She must despair of me as a woman.

In Japan it's this older/younger thing. Olders feel they should guide youngers.
Maybe I should advise HER about leaving bowls of wet laundry around so long that they go mouldy, or the food in the fridge that goes uneaten, or the clothes strewn around the sofa and floor...or maybe not. Grrr...


But all was basically well. I went to work. I came home. We ate savory pancakes. We chatted about stuff.

Tried to prod Okaasan on using the packet of lilly bulbs that have been sitting in the fridge for 4 weeks...but she seems so detached from food once she has bought it. She looked at the packet a few times, talked vaguely about making savory custard with the lilly bulbs..and then put them back in the fridge.
If I have time this weekend I'll try and get her to make/help me make the custard dish..but if not - I'll just throw away the bulbs. They look like they are going soft in the plastic bag. There are two more whole bulbs too...I am gonna plant those!

Okaasan seemed a bit tired. She claimed to have walked all the way from Minami Hiragishi to Tanuki Koji downtown! We don't think she actually did, maybe a subway and walk trip. But...it is possible maybe...she is an amazingly active 78 year old.


The night was horrendous.
The cat seems to have gone crazy. He had me up and down from bed between 1 am and 3.30 am with yowling to be allowed out. Really loud. I finally slept on the sofa in my bathrobe.
I don't know what's wrong with him. Alczheimer's Disease maybe? Spring fever? Grrrr...


2009年4月25日(土)
春先の憂鬱・・・いいこと悪いこと

朝早くワタシたちはにわかに新緑となった湿地植物を見に西岡公園に行ったの。ここを思いついたのはタミコさんとリツコさんのおかげよ・・・タミコさんが最近撮った野幌森林公園の写真とリツコさんが近頃訪れた西岡のことがこの美しい場所をワタシに思い出させてくれたわ

それからワタシたちは家に戻り、ワタシはフェンスを作り始めたの!
まあ、実は穴を作りフェンスを建てるのだけどね。驚くほど幸運なことに、向かいに住む老婦人が職人さんに庭の木々の冬囲いをほどいてもらっていたの・・・それで彼が穴掘りの道具を貸してくれたのよ。

とても簡単にできたわ・・・それで今ワタシは誇り高き杭垣のオーナーよ。

お義母さんは午前中いっぱいテレビを見たり洗濯物を掛けたりして過ごしたわ・・・そしてワタシにまた、洗濯物をもっといい形に干せるのに、って言ったのよ。今回はワタシ、お義母さんがワタシにバスローブを掛けなおさせるのを許したの・・・それにワタシが中に入った後お義母さんがタオルを数枚掛けかえたのに気づいたわ。いいわよ・・・もしお義母さんにとってそんなに大事なことならば、お義母さんは洗濯物を掛けかえることができるわ。構わないわ、でも自分の思い通りにならないと愚痴をこぼされたり、頼みもしないアドバイスを押し売りされるのは嫌いなの。

ワタシはお義母さんとはまるっきり反対なの。家事、料理はしなければならないからするものよ。生活のもっと面白いことの合間のこと。お義母さんにとってはそれがすべてなのね。それを正しく行うこと。お義母さんは女性としてワタシに失望しているに違いないわ。

日本ではこれは老人と若者の問題なのよ。高齢者は自分たちが若い者たちを導かなければ、と思っているのよ。
たぶん、ワタシは濡れたままの洗濯物をカビが生えるほど長い時間洗面器に入れっぱなしにしていることや、食べられなくなるまで冷蔵庫に入ったままの食べ物や、ソファや床に散らかされた衣類を注意しなければならないのかもしれないし・・・しないほうがいいのかもしれないわね。うーん・・・。

でも、すべて基本的には良かったわ。ワタシは仕事に行き、家に帰り、ワタシたちはおいしいパンケーキを食べ、いろいろなことを話したわ。

4週間も前から冷蔵庫にある包みのユリ根を使うようにお義母さんを急かしてみたの・・・でもお義母さんは以前買った食べ物から気持ちが離れているようだったわ。お義母さんはちょっとその包みを見て、そのユリ根でおいしい茶碗蒸しを作ることを曖昧に話したわ・・・それからそれを冷蔵庫の中に戻したのよ。
もし今週末時間があればお義母さんに茶碗蒸しを作らせるか、ワタシが作るのを手伝わせるつもりよ・・・でも、もしそうでなかったら、捨てちゃうんだから。ユリ根はビニール袋のなかで軟らかくなっているように見えるわ。他にも2個丸ごとあるの・・・それは植えちゃおうっと!

お義母さんは少し疲れたように見えたわ。お義母さんは南平岸から狸小路への全区間を歩いたって言い張ったの!私たちは本当だと思っていないわ。たぶん地下鉄と歩きじゃないかしら。でも・・・たぶん可能だわ・・・お義母さんは驚くほど行動的な78歳なのよ。

夜はとんでもなかったわ。
ネコが狂ったみたいなの。彼は午前1時から3時30分の間、外に出たいと鳴き、ワタシをベッドに出たり入ったりさせたの。本当に大きな声でね。ワタシはついにバスローブのままソファで寝たのよ。
ネコがどうしちゃったのかわからないわ。もしかしてアルツハイマーの症状?春先の高揚感?うーん・・・。


 

Wednesday, 22 April 2009

Going out on a date. (J)

Today we forgot all about house and moving...and cooking lunch for Okaasan and getting her to hula dance class...and treated ourselves to a date. YooHooo!

We drove out to Jozankei, a small hot spring resort village about 40 minutes away. It was a beautiful sunny day...we had lunch in a small soba restaurant, walked around the village, soaked out feet in the foot bath...and ended up getting a private hot spring room for two for just Y2,400 for 50 minutes in a little hotel off the main road.

Bliss!

Mind you...we did have to call Okaasan several times to remind her to eat lunch from something in the fridge...and remind her to get ready for hula dance class. And go.

But she did it all. We had a wonderful relaxing time. She enjoyed hula dance. The cat stayed home and slept.

And......I COOKED DINNER and it was "OOISHI!"


Tonight I heard about a Japanese woman who is doing a photo project about foreign wives of Japanese men...sounds interesting. I'm not a wife..but it might be fun to do....I'm going to find out more. She could photograph me ballancing miso soup on one hand and a salt shaker in the other....

2009年4月22日(水)
デートにおでかけ
きょうワタシたちは家や引越しのことをすべて忘れたわ・・・それからお義母さんの昼食を作ることやフラダンスに行かせることをね・・・ワタシたち二人のデートを楽しんだのよ。
ヤッホー!

ワタシたちは定山渓にドライブしたの。そこは40分くらい行ったところにある小さな温泉街よ。きれいに晴れ渡った日だったわ・・・ワタシたちは小さなお蕎麦屋で昼食をとり、温泉街を歩き回り、足湯に足を浸したの・・・最後には幹線道路から離れた小さなホテルにある50分二人で2400円也の家族風呂に入ったのよ。

至福のとき!

でもね、ワタシたちはお義母さんに電話して、昼食として冷蔵庫の中のものを食べることやフラダンスに行く用意をし、そして出かけることを思い出させなければならなかったの。

でも、お義母さんはそれらすべてをしたの。ワタシたちはこの上もなくゆったりした時間を過ごしたのよ。お義母さんはフラダンスを楽しみ、ネコはお留守番で寝ていたの。

それから・・・ワタシの作った夕食が“おいしい!”って言われたんだから。

今晩、ワタシは日本人男性の外国人妻たちの写真の企画をしている日本人の女性のことを聞いたの・・・面白そう。ワタシは妻ではないわ・・・けど、それは楽しいことかもしれない・・・もう少し調べてみるつもりよ。彼女は、片手に味噌汁、もう片方には塩入れを持ってバランスをとっているワタシを撮影することができるでしょう・・・。

Life goes on...(J)

Just in case this Blog appears to be a series of dramas and negative events...

We do sometimes actually all get along and have a nice time! Last night I got home from work via the sewing shop where I'd bought blackout material for the bedroom curtains.(It's already sunny here at 5 am...and it's only April. Next I have to blackout the cat's brain at 5 am so he doesn't shout for breakfast!!)
Yujiro cooked nikujagar (a kind of potato and beef stew), the three of us ate dinner round the kithen table and chatted about this and that: earthquakes, food in the war, famous people who were born in Hokkaido, Yubari city and that-woman-singer-who-was-born-there....

Ordinary life. We sat and chatted for an hour or so. We drank beer. Okaasan drank green tea. Then we went back upstairs to our rooms and she did the washing up. I may never have to wash up after dinner again...there IS an advantage to living with Okaasan....Everyone watched TV...Okaasan fell asleep on the carpet under the heated table blanket....we went to bed and put towels across the curtains to block the light. The cat was sick at 10.30 pm and I got up to give him a quick injection. This passes for nromal in our lives...

and today - Wednesday - is my day off. We are going to foregt about house and Okaasan and go out for the day. Just the two of us. We'll check by GPS to make sure Okaasan remembers to go to hula dance.



2009年4月22日(水)
人生は続く
このブログって、劇的状況といやな事の連続のように見えるかもしれないけど・・・

ワタシたち時々はうまくいって楽しく過ごすこともあるのよ!昨夜ワタシは、仕事の帰りに、寝室のカーテンに遮光の素材を買おうとして手芸店に寄ってから帰ってきたの。(ここは午前5時にすでに日が差すのよ・・・まだ4月なのに。次はネコが朝ごはんの催促で鳴かないように、彼の頭の中をまっくらにしなくっちゃ!)
ユウが肉じゃが(ジャガイモと牛肉のシチューのような料理)を作り、ワタシたち三人は台所のテーブルに着いて夕食を食べ、あれやこれやおしゃべりしたの:地震、戦争中の食べ物、北海道出身の有名人のこと、夕張市とそこで生まれた女性歌手のことなんかをね。

普通の生活。ワタシたちは一時間かそこら座っておしゃべりしたの。ワタシたちはビールを飲み、お義母さんは緑茶を飲んだわ。それからワタシたちは二階の自分たちの部屋に戻り、お義母さんは洗い物をしたの。ワタシは二度と夕食後の洗い物をしなくてもよいかも・・・お義母さんと暮らすことでいい点もあるのよ・・・みんながテレビを見て・・・お義母さんはコタツぶとんの下のカーペットで眠りに落ち・・・ワタシたちは光を遮るためにカーテンにタオルをかけて眠ったの。10時半にネコが具合悪くなり、ワタシは起きて手早く注射をしたの。ワタシたちの生活ではこれで普通なの・・・

そして今日---水曜日---は、仕事がお休みなの。ワタシたちは家とお義母さんのことを忘れるのよ。きょうは出かけるの。二人だけで。ワタシたちはお義母さんがフラダンスに行くのを忘れないようにするためにGPSをチェックするつもりよ。

Monday, 20 April 2009

Scallop success. zzzzzzzz... (J)

The scallops were a success.
Not a roaring success. But dinner was a casual, polite "oishi" (delicious) and the conversation revolved around other things than my cooking. Thankgoodness for a package sauce. And added salt.

And I slept well. Woke up at 8.15 am. Gotta go work soon. Gotta fly!


2009年4月20日(月)
帆立料理成功。ぐうぐうぐう・・・・
帆立貝の料理が成功したの。
大成功というわけじゃなかったけどね。でも夕食は社交辞令的な“おいしい”という言葉がさりげなく出て、それからワタシの料理よりも他のことでのおしゃべりが続いたの。パッケージソースに感謝するわ。それから加えた塩にもね。

それでワタシはぐっすり眠ったの。起きたのは8時15分よ。すぐ仕事に行かなくっちゃ。大急ぎでね!

Sunday, 19 April 2009

Quiet weekend. (J)

Still feeling tired. But ok.

Yesterday I worked until 6 pm. I came home and Yujiro cooked an amazing Chinese dinner using package foods. Later we drank a nice bottle of wine and watched American Idol.

Today I felt tired. But we did our early morning walk and then I got out to do the gardening. Trying to clear the second area at the front of the house. Hard physical work is very relaxing.

I set up the laundry poles and stands near Okaasan's window. She came out to check that the position was ok...and then helpfully told me that if I patted the sheets hard they wouldn't have creases in them! "Isn't it embarrassing that everyone can see the creases in the sheets?" she asked.
!!!!!It's this traditional thing in Japan that an older person feels happy to offer advice to a younger person. I'm nearly 50 years old. I've been washing sheets for a few years quite successfully on my own now. How I hang my sheets is my business....I can't imagine my parents telling Yujiro how to hang his sheets. But in Japan...

I smiled sweetly and said I had no embarrassment about my sheets at all. If she wanted to go and pat them down that was fine by me.

We had a tense little mix up over lunch plans unfortunately. I made a plan for lunch with a friend. (I do still have some...), but Yujiro thought I was home for lunch and started cooking. Then I moved the friend meeting time to 3.30 pm...and then he and I had a mix up over whether lunch was with Okaasan or not. A bit of couple stress and grimness. More tense conversations in the utility room. It's hard to have scenes as a couple when his mother is in the same room as you. Was life always so hard? I remember carefree Sundays...it seems so recent.

We ate together. I gardened some more. I went out to meet my friend for cake and coffee.

She came with me to shop for fish in Mitsukoshi. It's like the Harrods of Japan. I've bought some expensive scallops for dinner. AND a packet of sauce for them!! AhHA! Oyomesan cheats on the cooking. Yes. I'll add more salt and hope that it is acceptable.

I have no more energy left this weekend for any more dramas.


2009年4月19日(日)
静かな週末
まだ疲れている感じよ。でも、大丈夫。

昨日は6時まで働いたの。家に戻ったらユウが出来合いの食品を使ってすばらしい中華の夕食を作っていたのよ。その後ワタシたちはおいしいボトルワインを飲みながら「アメリカン・アイドル」を見たわ。

きょうは疲れた感じがしたわ。でも、ワタシたちは早朝のウォーキングをして、それからガーデニングをしに外に出たの。家の前の二つ目の場所をきれいにしようしたの。きびしい肉体労働はとてもリラックスするわ。

ワタシはお義母さんの部屋の窓近くに物干し竿とスタンドを備え付けたの。お義母さんはその位置がいいことを確認しに出てきたわ。それから、ご親切に、ワタシがシーツをちゃんとたたけば、しわが寄らないのに!って言ったの。“シーツのしわを皆が見るのはかっこ悪くない?”って聞いたのよ。
!!!!!年寄りが若い人に苦言を呈するのを喜びと感じる、っていうのが日本の伝統的なことなのね。ワタシはじきに50歳なのよ。今まで数年間、自分の思うとおりにシーツをかなりうまく洗濯してきたわ。シーツをどう掛けるかはワタシの勝手・・・ワタシは自分の両親がユウにシーツをどう干すか言うなんて想像できないわ。でも、日本ではね・・・。

ワタシはにこやかに微笑み、シーツのことでは少しもはずかしくない、って言ったの。もしお義母さんがシーツをたたきに行きたいのだったら、ワタシはべつに構わないけど。

不幸にもワタシたちはお昼の計画について行き違いがありピリピリしたわ。ワタシは友人とランチをする予定だったの。(今でも何人かいるのよ・・・)でも、ユウはワタシが昼食は家で食べると思って、料理を始めたの。それでワタシは友人に会うのを3時30分に変えたの・・・それから彼とワタシは昼食をお義母さんとするかしないかでもめたわ。ちょっとした緊張と不快感。ユーテイリテイルームでさらにぴりぴりした言い争い。二人にとって、彼のお母さんが同じ部屋にいるときにもめることがむずかしいのはみんな同じよ。生活っていつもこんなに大変だったの?のんきな日曜日を思い出すわ。つい最近のようよ。

ワタシたちは一緒に食事をしたわ。ワタシは少しガーデニングをし、友人とのケーキとコーヒーのため会いに出て行ったわ。

彼女は三越で魚を買うのにワタシと一緒に来たわ。日本のハロッズのようなところよ。ワタシは夕食用に高い帆立貝を買ったの。そしてそれらに使うソースもね!!アハハ!オヨメサンは料理の手を抜くってわけ。そうよ。余計に塩を足して、お気に召すことを望むの。この週末にまた大騒ぎをするようなエネルギーはもう残っていないもの。

Friday, 17 April 2009

Casualty of stress. (J)

Today I lost a friend and I feel terrible.

I've cried a lot today. Put it all together for classes and students. Cried a lot in between.

The friend who tried to get me out for my birthday with onsen tickets - told me this morning that she felt very hurt by my constant refusal to fix a date for going out with her etc in March. And that she doesn't want to see me anymore.

She's refused to answer many phone calls over the past month. I sensed something very wrong. I went to her apartment at 8 am today and confronted her as she left for work.

We both cried. But she was clear. She feels hurt and thinks it's best we don't meet.

We've known each other for years. Camping, hiking, drinking, eating.
I've always hated people who drop their single friends once they get married or have kids. But in all the whirlwind of March and April - my trip to England for dad, Okaasan and Yujiro, the cat, the househunting...I failed to make time for this friend.

She's wrong to feel hurt. I'm wrong to have not found ONE day to meet her for my birthday in March.

If you are ever swept up in a life change situation like this be really careful not to fail to hang onto friends. I feel I've failed to organise my life. I let this whole Okaasan situation take my life over.

Bad day.
I came home and Yujiro took me out to dinner. We told Okaasan to order some food delivery. It was nice to have dinner out, just him and me.

But now I am going to bed. Tomorrow is a six hour teaching day. I need more energy.


2009年4月17日(金)
ストレスの犠牲
きょうワタシは友人を失い最悪な気分なの。

ワタシはきょう泣くだけ泣いたわ。教室や生徒たちの前では冷静さを保ったけど、その合間には泣きに泣いたの。

ワタシの誕生日に温泉チケットでワタシを連れ出そうとした友人が今朝ワタシに言ったの。三月に彼女と一緒に外出する日を設定するのをずっと断っていたことで彼女はとても傷ついたって。それで彼女はこれ以上ワタシに会いたくないって。

彼女は先月ずっと何度も電話の呼び出しに答えることを拒絶していたの。ワタシはとてもいやなものを感じていたわ。今朝8時に彼女のアパートに行き、仕事に出た彼女と向かい合ったの。

二人とも泣いたわ。でも、彼女ははっきりしていたの。彼女は傷つき、ワタシたちが会わないのが一番いいと思っているの。

何年間ワタシたちは知り合いだったわ。キャンプやハイキングをしたり、飲んだり食べたり。
ワタシはいつだって、結婚したり子供を持ったとたんに独身の友人たちと付き合わなくなる人たちを嫌っているのよ。でも三月と四月のつむじ風の中で・・・父のためのイギリスへの旅、お義母さんとユウのこと、ネコ、家さがし・・・この友人との時間を作り損ねっちゃったの。

傷ついたと感じるのは彼女が間違ってる。三月の自分の誕生日に彼女と会うために一日も割けなかったのはワタシが間違っている。

もし、あなたがいつかこんな人生の変わり目に見舞われたら、友人をなくさないように本当に気をつけなくちゃ。ワタシは自分の生活を組み立てることに失敗してしまったと感じているわ。自分がこうしたのよ。このお義母さん問題にワタシの生活を支配させてしまったの。

ひどい日。
家に帰るとユウが外に夕食に連れて行ってくれたわ。ワタシたちはお義母さんに出前を頼むように言ったの。外食はよかったわ。彼とワタシだけのね。

でも今、ワタシは休むところよ。明日は6時間授業の日なの。もっと活力がほしいわ。

Thursday, 16 April 2009

Okaasan did it too! (J)

While I am a Kitchen Queen...Okaasan is a Homecoming Queen.

She made it home safely from hula dancing to the new house. Yay!

After the usual fuss about getting out of the house on time to go, Yujiro made sure she got to the subway station. Then he came home and we did stuff around the house.

At 4 pm we happened to be at our old house again (stealing back more of my old garden!), so we parked the car across the park from the sports center and spied on Okaasan together.

We watched her leave the sports center with classmates, walk to Nakanoshima with them...and then we lost her. Where did she go? She ran across the road and disappeared! Eh?

No problem. She'd gone into the subway station and gone home. Great.

Maybe we are all getting better at our new lives.


2009年4月16日(木)
お義母さんもできたのよ!
ワタシが台所の女王なら、お義母さんは帰宅の女王よ。

お義母さんはフラダンス教室から新しい家に無事に帰ってきたのよ。イエーイ!

間に合う時間に家を出る、といういつもの大騒ぎのあと、ユウは地下鉄駅にお義母さんが行くのを見届けたわ。それから彼は家に帰り、ワタシたちは家の周りのことをしたの。

午後4時ワタシたちはもう一度元の家に行くことになって、(前の庭からさらに持ってくるってこと!)スポーツセンターの向かい側に車を止め、同時にお義母さんを見張っていたの。

ワタシたちはお義母さんがお仲間たちといっしょにスポーツセンターを出て、中ノ島に歩くのを見たわ・・・それから見失ったの。どこに行っちゃたの?お義母さんは走って道路を横切って姿を消したのよ! えぇーっ?

問題なかったわ。お義母さんは地下鉄駅に入ったのよ。そして家に戻ったの。よかった。

たぶんワタシたち全員が新しい生活にうまく適応できるようになってきたのね。

Wednesday, 15 April 2009

Dinner success!!!!!!! (J)

Tonight I made:

** rice with lotus root
** spicy chicken with mushrooms - all marinated in sake/soy sauce/mirin/ginger and garlic.
** miso soup

IT was all a success! They said delicious. I added extra salt to Okaasan's meat and apart from saying I'd given her too much meat (so she gave half to Yujiro), but she ate it and chatted about stuff with him. No salt! No complaining!

I am a kitchen star.


2009年4月15日(水)
夕食成功!!!!!!
きょうワタシが作ったのは:
蓮根のごはん
スパイシーチキンきのこ添え・・・日本酒・しょうゆ・みりん・しょうがとにんにくに全部を漬け込んだもの
味噌汁

全部うまくいったの!みんなおいしいって言ったわ。ワタシはお義母さんのお肉に特別に塩を足し、お義母さんお肉を多くあげすぎたと言ったことは別として、(それでお義母さんは半分ユウにあげたの)、でもお義母さんはそれを食べ彼と何か話したわ。塩なしで!文句なしで!

ワタシはキッチンクイ―ンよ。

Public help - finally. (J)

This morning I reminded Yujiro that we should go to the local city office and start to find out about what services are available for a 76 year old lady and her family.

We sat down at the desk and got the info from the staff. All about the 5 rankings of care needs and doctor appraisal systems etc.

Yujiro seems to think it will be easy enough to get Okaasan along to a hospital for a check over. I have my doubts. This lady hasn't been willingly to a hospital for years. I wonder how he'll achieve it? Bag over the head and drug her?

But I feel relieved that we have at least found out about the available systems and he is now programmed in to do something about it. If I was a Japanese wife I could do all of this. But my Japanese level just isn't up to persuading Okaasan to go to a hospital and welcome a care manager type into the home for an assessment.

Before he starts work again he has to set things in motion. At the very least I think a few lunchtime meal deliveries would help Okaasan.

Mind you, we've just this lunchtime had the usual rigmarole about getting her ready and out of the house in time for her hula dance class. Yujiro was hunting through her purse for something that was missing...subway card? sports center ticket? I wonder if Toyohira ward care workers will remind Okaasan to do this kind of thing once Yujiro is working again? hmm..guess not.
It could be a new service for forgetful old people - a Reminder to DO Stuff Service!

P.S. I am a very very evil Oyome-san. I have had a brilliant idea about how to use the lilly bulbs that are lurking in a bag in the kitchen...bought 4 weeks ago and of course forgotten and unused.

I shall try planting them in the garden and see if they grow into a flower!


2009年4月15日(水)
公的援助----ついに。
今朝、ワタシはユウにワタシたちが区役所に行って、76歳の老婦人とその家族が利用できるサービスとはどんなものかについて調べ始めなければということを思い出させたのよ。

ワタシたちは机の前に座り、係りの人から情報をもらったの。介護必要度の5段階についてと医師の評価の仕組みについてのすべてのことを。

ユウはお義母さんに病院のチェックを受けさせるのはお茶の子さいさいだと思っているみたいだったわ。ワタシはそうは思わないのよ。お義母さんは何年もの間進んで病院に行ったことはないの。彼はどうやって成し遂げるつもりかしら。頭に袋をかぶせて麻薬でも?

でもワタシはほっとしているの。ワタシたちはついに利用可能な制度について調べたし、それに彼はそれについて何かするようもう組み込まれているわ。もし、ワタシが日本人の妻だったらこのすべてができるでしょうね。でも、ワタシの日本語のレベルはお義母さんを病院に行かせたり、自宅にケアマネージャーなんかの評価のための訪問を受け入れることを説得するには達していないのよ、まったくのところ。

彼がまた働き始める前にコトを始めなければね。少なくとも数回のお昼ご飯の配達がお義母さんを助けるだろうってワタシは考えているのよ。

ねえ、ワタシたちはきょうのお昼にお義母さんに用意をさせてフラダンス教室に間に合うように家を出すっていういつもの大騒ぎをしたところなの。ユウは無くなった物がないかとお義母さんのお財布を捜していたわ・・・地下鉄カード?スポーツセンターの券?ユウがまた働いていれば、豊平区のケアワーカーがお義母さんにこんなことをするのを思い出させてくれるんじゃないかしら?うぅーん・・・無理よね。
それは物忘れしやすい老人たちのための新しいサービスかもしれないわ・・・用事お知らせスタッフサービスとかね。

追伸 ワタシは実に本当に鬼嫁だわ。台所の袋に隠されていたユリ根の使い方についてアイデアがひらめいたの・・・4週間前に買われて、もちろん忘れられて使われなかったね。

それらのユリ根を庭に植えて、が咲くかどうか見てみようと思うの。

Monday, 13 April 2009

Peaceful day. (J)

Sunday. Sunny day. A day at home relaxing. At last.
It was also exactly ONE year since Yujiro's terrible ski accident when he crashed into a tree and did a nasty compound fracture to his leg. 3 months in hospital. 10 months of rehabilitation, reinjury at Xmas to the same leg. A year ago today our lives changed.

So today a day of peace. Easter Sunday actually. But Easter isn't a festival in Japan.

I gardened for 3 hours, digging out bamboo grass roots and clearing the rubbish into TEN bags. He repaired kitchen chairs and watched sports programs on TV. Okaasan watched TV, pottered around and endlessly opned and closed the drawers of a chest we found for her.

I haven't had a relaxing Sunday at home for such a long time. It was wonderful. This house is so quiet on a Sunday. The cat came and joined me for a bit of gardening and enjoyed the sunshine too.

Okaasan apologised for not helping: "I like flowers, but I don't really like gardening"...I told her it was absolutely no problem !!!!! I LOVE gardening and it is my escape from a week of people and talking. I like my job. But in my time off I enjoy solitude.

Late afternoon I called an old friend who lives in Saitama. She used to be my roommate along time ago. There are 3 women who I call my "Japanese sisters", we were all room mates when I first came to Japan. Izumi is a public health nurse.
She gave me the third degree about Okaasan. It was JUST like a city office care worker interview! It was the kind of interview I want to get someone to come here and do with Yujiro and Okaasan. Now the moving frenzy is settling down it is time to get on his case about arranging that. I don't think there is much care necessary/will be accepted for/by Okaasan at the moment, but if the local care people at least have us on their books then it will all be easier when we DO need public help.

In the evening I took the cat to the vets for a big injection and we took Okaasan to a local izakiya for dinner. It was so-so. Sunday night and slow cooking and service. We came home to find that the cat had got through the baby gate and was walking around the kitchen looking confused and angry. So the big injection obviously revitalised him!

But a good Sunday. We all relaxed.


2009年4月13日(月)
平和な一日
日曜日。晴れ。家でのんびりの日。ついに。ユウが木に激突して脚のひどい複雑骨折をしたぞっとするスキーの事故からちょうど一年。病院に3ヶ月。リハビリに10ヶ月、クリスマスに同じ脚を再度けが。一年前の今日ワタシたちの生活は変わったわ。

そう、きょうは平和な日。本当はイースターの日曜日よ。でも日本ではイースターはお祭りではないの。

ワタシは3時間ガーデニングをしたわ。笹の根を掘り、10袋のゴミをきれいにしたわ。彼は台所のイスを修理し、テレビでスポーツ番組を見たわ。お義母さんはテレビを見て、ワタシたちがお義母さんにあげたたんすの引き出しを絶え間なく開けたり閉めたりして、のんびりと過ごしたの。

ワタシはずいぶん長い間家でのんびりとした日曜日を過ごしたことはなかったわ。いいものね。この家は日曜にそれは静かなの。ネコはワタシのところに来てガーデニングに参加し日の光も楽しんだわ。

お義母さんは手伝わないことを謝ったの:「私お花は好きなんだけど、庭いじりは好きじゃないのよ」・・・ワタシは言ったわ。「全く問題ございません!!!」ワタシはガーデニングが好きだし、それは人や会話の一週間から逃げることなの。ワタシは自分の仕事が好きよ。でも自分の時間には一人を楽しむの。

午後遅くワタシは埼玉に住む古い友人に電話をしたの。かなり以前にワタシのルームメイトだった人よ。“日本人姉妹”とワタシが呼んでいる3人は、ワタシが初めて日本に来たときルームメイトだったの。イズミさんは保健師なの。
彼女はお義母さんについて過酷な質問をしたわ。市のケアワーカーのインタビューのようだったわ。ワタシが、誰かがきてユウとお義母さんにしてもらいたいインタビューのようだったわ。今、引越しのごたごたが落ち着いたから、その手配をするよう彼をせっつく時だわ。ワタシは今のところお義母さんにそれほどケアの必要がある---受け入れてもらえるだろう---とはと思っていないの。でも少なくとも地域のケア担当者がワタシたちを書類に載せておいてくれれば、ワタシたちが公的援助を必要としたときに簡単にことが運ぶことでしょうね。

夜にワタシはネコを大きな注射のために獣医のところに連れて行きそれからワタシたちはお義母さんを近所の居酒屋へ夕食に連れて行ったの。まあまあだったわ。日曜の夜で調理もサービスもゆっくりだったわ。ワタシたちは家に帰り、ネコがベビーゲートを通り抜けて台所を歩き回って困惑したり怒ったりしたようすでいるのを見つけたの。そう、大きな注射は彼に目に見えて活力を与えたわね!

でもいい日曜日だったわ。ワタシたち皆のんびりしたもの。

Sunday, 12 April 2009

Thank goodness for GPS.(J)

Saturday is a busy working day for me - but it gives me confidence and power.
I really enjoy meeting students at my small school and the Saturday schedule is a little tiring, but fun.
Cooking and the salt-saga seemed a long way away.

At lunchtime I called Yujiro to check on him and he sounded stronger. He'd also eaten some of the Oden and said he thought it was good: "I don't know what she is talking about." Yes. Well. Me too.

I got home about 5.30 pm. Relaxed with a beer. Checked email. Injected the cat. Checked a few websites about elderly people and salt...Alzheimer's and salt.
Around 7 pm I cooked fried tofu and vegetables. Threw in lots of soy sauce. Salt. Okaasan was still out shopping. So he and I sat and ate dinner quietly. I'm not going to wait dinner for Okaasan if she isn't home. I worked hard today and dinner is at 7 pm. I had phone calls to make and our favorite TV program starting at 9 pm.

By 8 pm Okaasan was still not home. Department stores here close late, but she is usually home by 7...7.30 pm.

Yujiro checked the GPS connection between his and Okaasan's cell phones. I craned my neck to look at the screen. It's amazing technology.

"Ebetsu? Ebetsu? She's in Ebetsu?" we chorused.
Wow. Oh my god. Etc.
Ebetsu is a town about 20 km from here on the train line south-west of Sapporo! What on earth was she doing there?

Yujiro started calling her. After some false starts he got her holding the cell phone correctly and able to have a conversation. Got her to ask station staff for help. Got her onto a train back to Sapporo. The GPS tracked her position and showed her return...Atsubetsu...Shiroishi...there was a bit of a delay at Sapporo Station when we thought she may have bought another JR ticket and gone back throgh the ticket gates...finally the shouted instructions to the cell phone brought her safely back to our local subway station.

It was 9.15 pm. She emerged from the subway crowd clutching some bread in a bag. Looking a bit tired. But giggling and make comments about: "Oh, I'm confused! How did that happen?"

We guess that she came out of Daimaru department store and instead of turning right and going downstairs to the subway, she maybe turned left into the station and bought a ticket and followed the crowds through the ticket gates and onto a train! Maybe the train ended at Ebetsu, or maybe she had the smarts to get off finally. We'll never really know.

Luckily (again)...Sapporo is basically a safe city. She is physically strong enough to do this kind of trip. Eventually she asks people. But..but....

We took her home, Yujiro heated up the tofu, rice and soup.
We retreated to our living room and finally started our Saturday night at home.

Okaasan fell asleep on her living room carpet with the TV blaring.

Thankgoodness for GPS!


2009年4月12日(土)
ありがたしGPS
ワタシにとって土曜日は忙しい仕事の日なの・・・でもそれはワタシに自信と力を与えてくれるわ。
自分の小さな学校で生徒たちに会うのは本当に楽しいことで、土曜日のスケジュールはちょっと疲れるけど喜びなのよ。
あの料理や塩の事件が遠くに行ってしまったようだわ。

お昼にワタシは電話でユウの様子を窺ったら彼は元気のようだったわ。おでん食べていておいしいって思ってるって言ったわ。が言っていることがわからないよ“って。ええ。そうよね。ワタシもよ。

ワタシは午後5時30分頃に帰宅したわ。ビールでリラックスして、Eメールをチェックして、ネコに注射して、老人と塩・・・アルツハイマーと塩についていくつかのウェブサイトで調べたの。

7時ごろワタシは揚げ豆腐と野菜を調理したの。大量のしょうゆを加えたわ。塩とね。お義母さんはまだ買い物に出ていたわ。それで彼とワタシは座って静かに夕食を食べたの。お義母さんがいなくともワタシはお義母さんのために夕食を待つつもりはないわ。きょうワタシは良く働いたし、夕食は7時なのよ。ワタシは電話をしなければならなかったし、ワタシたちのお気に入りのテレビ番組が9時に始まるの。

8時になってもお義母さんはまだ帰ってこなかったの。ここのデパートは遅く閉店するのよ。でも、お義母さんはいつも7時か7時30分までに帰ってくるの。

ユウは彼とお義母さんの携帯電話間のGPS通信で調べたの。ワタシは首を伸ばして画面をみたわ。驚くべき技術よね。

“江別? 江別? 江別にいるって?”ワタシたちは口をそろえて言ったわ。
ワオ。ああ神様。
江別は札幌の南西、電車でここから20キロぐらいの町なのよ!一体そこで何をやっているの?

ユウはお義母さんに電話をかけ始めたわ。何度かつながってもすぐ切れてしまったあと、彼はお義母さんに正しく携帯を握らせることができ、会話できたの。駅員に助けを求めさせ、札幌にもどる電車に乗せたわ。GPSはお義母さんの位置を追い、お義母さんの帰路を示したの・・・厚別・・・白石・・・札幌駅で少し時間がかかったので、ワタシたちはお義母さんがまたJRの切符を買って改札を通って戻ったかもしれないと思ったの。携帯への大声の指示でやっとお義母さんは近くの地下鉄駅に無事戻ってこられたわ。

9時15分だったの。お義母さんがパンの入ったバッグを抱えて地下鉄の人込みから現れたのは。ちょっと疲れているように見えた。でも、くっくっと笑って“あら、私混乱してるわ。どうしてあんなことになっちゃったのかしら?”

お義母さんは大丸デパートから出て右に曲がって地下鉄に降りていかずに、たぶん左に曲がって駅に入り、切符を買い、人の流れに乗って改札を通り、電車に乗っちゃったんじゃないかしら。たぶん、電車は江別止まりか、あるいはやっと気づいて降りたんじゃないかしら。決して本当のことはわからないわ。

幸いなことに(またもや)・・・札幌は基本的に安全な都市なの。お義母さんはこの類のお出かけには十分なほど身体的には元気なのよ。最後には誰かに尋ねるし。でも、でもね・・・。

ワタシたちはお義母さんを家に連れ帰り、ユウは豆腐やご飯、スープを温めたわ。
ワタシたちは自分たちの居間に引き揚げ、ようやく家でのいつもの土曜の夜を過ごしはじめたの。

お義母さんは自分の部屋のカーペットの上で眠りに落ちたわ。騒がしいテレビをつけたままでね。

GPSに感謝よ!
 

Friday, 10 April 2009

Japanese translations.

Tokiko, who is a wonderful lady in Hiragishi, has been busy translating this Blog into Japanese and her work has been checked over by Yukie in Yokohama.

I've uploaded the Japanese translations up until March 15th. The Japanese is after the English sections and postings with Japanese have this - (J) - in the title.

Thankyou Tokiko and Yukie!
I know that many of my current and past students, and some Japanese friends are reading this. So if the English is a little hard, please check out the Japanese version.

Cooking failure ...again..may as well drink.(J)

I came home from a busy day at work to find that Yujiro was feeling sick and going to bed.

So...we know what that means don't we?.....!!!!

Oyomesan is cooking! Yeah. Oh no. Time to run for the hills.

Okaasan rocked in at 7.30 pm, clutching a usual shopping bag of stuff - some packs of beans, some fried snacks, some jelly snacks...the kind of things old ladies see and buy.

Yujiro had planned to cook Oden. This is a kind of simmered pot of tofu, vegetables, boiled eggs, fish paste etc which is popular in winter and eaten with mustard.
So I checked on the Internet how to cook it. Usually we buy supermarket packs and you just throw the contents of the bag in a pot and heat it.
But there was no pre-cooked bag. Just the raw ingredients.
So I put together all the stuff as the recipes said...seaweed, dried fish flakes, soy sauce, cooking sake, sake, salt...drained off the seaweed and fish flakes - added in the tofu, vegetables, eggs....it all looked good.

But no.... Okaasan said: "No taste. Did you use salt? Not enough salt. No taste. It's not good. Japanese people like strong salt taste...etc etc". She started adding in soy sauce and salt to her food.

Bugger it. I refuse to add that much salt to something I am going to eat. This thing is eaten out of a communal pot in the center of the table, so you can't add extra salt secretly to one portion.
I smiled and made light jokey comments about the differences of cooking styles.

I will NOT let this get to me. I am actually quite a talented person, I am a good teacher, I write well, I ski well, I am creative, I have gardening talents, I can ride a horse, I can nurse sick animals, I'm a good driver...etc.
Not being able to cook food that this old lady likes is not a failure. If she wants better food she should cook it herself.

Anyway. We ate dinner.Then I distracted her away from my cooking by asking questions about the sake-making paste that she'd bought and got her to make amasake - a hot, alcoholic drink made from the left overs of the sake making process. So we sat in the kitchen and drank that and chatted about THAT. Not my cooking.


I dread what is going to happen when Yujiro starts work though. I will have to cook much more than I do now. And I fear that every single dinner will be a disappointment.
Yujiro should have fallen for a Japanese woman who had spent years cooking Japanese food. Then Okaasan wouldn't have to suffer the foreigner's tasteless efforts.


お料理失敗・・・またやっちゃった・・・一杯やったほうがいいわね。

仕事で忙しい一日から家に戻ってみると、ユウが具合悪くてベッドで休んでいたのよ。

そう・・・それがどんな意味かわかるでしょう?・・・!!!!

オヨメサンが料理するのよ! イェーイ。とんでもない。(お義母さん!)避難しなくちゃ!

お義母さんは午後7時30分にいつもの買い物袋を抱えて現れたわ。中には豆のパック、揚げ菓子、ゼリーのお菓子・・・老婦人たちが見て買いそうなものが・・・。

ユウはおでんを作るつもりだったの。これは冬の定番料理で、豆腐や野菜、ゆで卵、魚のすり身なんかを鍋でぐつぐつ煮たもので、からしをつけて食べるのよ。
それで、ワタシはその作り方をインターネットで調べたの。普通はスーパーマーケットでパックを買ってその中身を鍋に入れて温めるだけなのよ。
でもその下ごしらえしたものがなかったの。そのままの材料があっただけ。
それでワタシはレシピ通り全部を一緒に入れたの。昆布、鰹節、しょうゆ、料理酒、日本酒、塩・・・昆布と鰹節は引き上げて、豆腐や野菜や卵を加えて・・・全部よさそうに見えたわ。

でも、だめだった・・・お義母さんは言ったわ。「味がしないわ。お塩をいれたの?足りないわ。味がしないもの。これはよくないわ。日本人は強い塩味がすきなのよ・・・云々」お義母さんは自分のにしょうゆと塩を加え始めたわ。

なんてこと。ワタシが食べようとしているものに塩をこれ以上足すのはお断りよ。これは、食卓の真ん中の皆のお鍋から食べるもので、一人分に特別な塩をこっそりかけることはできないの。ワタシは笑って、料理法の違いについての軽いジョークを飛ばしたわ。

こんなことでは参らないわ。ワタシは本当のところ実に有能な人間で、良い教師で、書くのに長けていて、スキーは上手だし、創造的な人間だし、ガーデニングの才はあるし、馬に乗れるし、病気の動物の看護ができるし、運転が上手、ほかにだって・・・。
老婦人がすきな食べ物を料理することができないことは落第ではないわ。もし、お義母さんがもっとおいしいものを食べたいのだったら、自分で作るべきよ。

なんだかんだあったけど、ワタシたちは夕食を食べたの。それからワタシの料理から気をそらせるために、お義母さんが買った酒粕について尋ね、甘酒を作らせたの。それは日本酒を造る過程ででたものから作った熱いアルコール飲料よ。それで、ワタシたちは台所に座り、それを飲み、それについて話したの。ワタシの料理のことではなくね。

でも、ユウが働き始めたらどんなことが起こるか、ワタシすごく心配よ。今以上にもっと料理しなければならなくなるわ。それにいつもいつも夕食ががっかりしたものになるっていうのも恐ろしいわ。
ユウはずっと和食を作ってきた日本女性と恋におちるべきだったのよ。それならお義母さんは外国人の無味乾燥な料理で苦しまなければならないことはないものね。

Wednesday, 8 April 2009

Beginning to settle down.(J)


Sorry - I haven't blogged.
The weather has been great and as I've had a half teaching schedule I've been spending a lot of time outside - STARTING THE GARDEN! Yeah!!!


Gardening is so, so cathartic. It relaxes me more than I ever realized. Even with Okaasan coming to help/hinder...it is relaxing. (But I have learned that if I stay away from just outside the living room windows when she is home she won't come out and join me!).

Maybe it is the gardening. Or maybe it is just that finally the moving stress is beginning to recede. But I feel more relaxed and I feel that there IS some happy future in this situation for all of us. Finally. Since Okaasan came in December it's been mainly day after day of stress. Now I feel life opening up in front of me...and him.

So, a quick round up:

  1. He and I started morning walking again, exploring our new neighborhood.
  2. Okaasan and I spent a morning in the sunshine tackling 3 years of bamboo grass growth. People using the street and the old lady opposite stopped by to comment on our good work. Okaasan enjoyed the gardening, although I did have to watch that she kept on task and didn't stuff dead bamboo grass in the plastics trash bag. She only started that childish whining once - when I wouldn't prune a bushy thing as she wanted it. I walked away and a few minutes later talked about something else, and she appeared to have passed on and over the stressy situation. The garden looks huge! I am so happy. It's going to be a big challenge, but I come from a family of gardeners. It's gonna be fun. I don't think Okaasan actually knows much about plants and gardening...but she likes flowers.
Bobcat makes his garden debut.

3. Okaasan came home from a shopping outting at 7.30 pm. We'd started cooking dinner after deciding that we'd go ahead and eat without her. She walked in just as Yujiro was serving up 2 bowls of noodles. So, being the good son that he is ...he gave Okaasan HIS dinner, and started cooking another portion of noodles for himself. "Eh, Yujiro isn't eating anything?"she asked..."Yes, YOU are eating his...!" I remarked nastily....She really has NO concept of time. It annoys me like mad.

4. Yujiro escorted Okaasan to hula dancing as the class resumed today. We wanted to be sure she knew how to get there. She told him they were going to walk the 3 km to the sports center, so they left early. He came back later and commented that she didn't really seem so sure of the route.

Around 4 pm I had just finished "stealing" some of my plants from my old house garden (helped by my wonderful neighbors) and I decided to wait on the road near the sports center and spy on Okaasan from the safety of the car to see how she went home from Hula dancing....first she walked with classmates to half a kilometer to Nakanoshima. But then I guess the classmates went into their apartments and she cheerfully set off in the WRONG direction! She did stop and ask some women the way, but as it was starting to rain I finally broke cover and spun her a white lie about happening to see her as I was returning with a carload of plants...and scooped her up and took her home.


One night recently she came home from "shopping" and she looked so cold and tired I am sure she was walking lost for ages. It's sad, but there isn't much we can do...wants to go out, she enjoys walking. But I fear she often walks in circles.

5. I discussed with Yujiro that we should try and get Okaasan to look after herself for her mid-morning meal. He agreed. But then cooked for her twice. I kind of feel he has brought this dependency on himself by cooking almost every day for her since she came here in December. He is starting to job hunt now. When he and I are both working she'll have to fend for herself and I think we should be getting her in training!


6. We are eating all the stuff she buys. She goes out every day and comes back with stuff...apples, yogurt, rice balls, snacks...but she soon forgets when it is in in the fridge. So we eat it.
Nothing has been done about the lilly bulbs yet! They are lurking in the fridge,

7. Okaasan
is still falling asleep in front of the TV on the living room carpet. She wakes up a lot at night I think, but she forgets to heat her bedroom...so it isn't an attractive place to sleep. We don't know quite what to do.

8. He and I have had a few words about how much of our habits and life need to be extended to include Okaasan. He chatted to her about cheese fondue, she looked unconvinced (naturally, because she doesn't really like cheese...even though she eats pizza!). I felt sad because I have happy memories of US eating fondue. I don't want to share the experience! Then we talked about a local curry restaurant we want to try..."
she'll like that, she likes curry" he said..."well, she doesn't need to come, WE can go and eat curry, she doesn't need to come with us all the time! I wailed....

9. The ghost/spirit/whatever hasn't made any more appearences. Maybe we've scared her away!

2009年4月8日(水)  

落ち着き始める

ごめんなさいね・・・ブログをご無沙汰しちゃって。

気候もよくなってきて、仕事量も半分だったので、長い時間外で過ごしていたの・・・庭仕事のはじまりはじまり! イエーイ!!!

ガーデニングはそうね、すごい癒しだわ。いままでわかっていたよりもずっとワタシをくつろがせてくれるわ。お義母さんが手伝いとか邪魔をしに来てもね・・・のんびりするわ。(でも、ワタシ、学んだの。お義母さんが家にいても、ワタシが居間の窓の外から少しでも離れていれば、お義母さんは出てきて手伝ったりしないって)

ガーデニングかもしれないわ。いえ、たぶん、やっと引越しのストレスがなくなり始めているのかも。でも、もっとリラックスしているのを感じるし、この状況においてワタシたち皆の幸せなこれからがあると感じているの。やっとよ。12月にお義母さんが来てから、明けても暮れてもほとんどストレス続きだったの。今ワタシは自分の前に人生が開けるのを感じるわ。彼の前にもね。

それでは、最近の出来事:

  1. 彼とワタシは朝のウォーキングを再開し、新しいご近所を探索しているの。
  2. お義母さんとワタシは朝日の中、3年かけて育った笹と格闘して過ごしたわ。この道をいつも通る人々やお向かいの老婦人が立ち止まり、ワタシたちの成し遂げた仕事にコメントしたのよ。お義母さんはガーデニングを楽しんでいたわ。お義母さんが仕事を続けて、枯れた笹をプラスティックのゴミ箱に入れないようにワタシが見なければならなかったとしてもね。ワタシがお義母さんの望みどおりに茂みを刈り込まなかったとき、お義母さんは一度子供っぽく愚痴を言い始めたの。ワタシは立ち去り、数分後、何か違うことについて話したの。それでお義母さんはストレスの状況をやり過ごし逃れたみたいだったわ。庭が大きく見えるわ。ワタシはとてもうれしいの。これは大きな挑戦になりそうだわ。でも、ワタシはガーデナー一家の出よ。たのしくなるわ。ワタシはお義母さんが植物やガーデニングに精通しているとは思わないわ・・・でもお義母さんはお花が好きなのよ。

(写真説明)ネコのボブ、ガーデンデビューを果たす

  1. お義母さんが買い物のお出かけから7時30分に帰宅したわ。ワタシたちはお義母さん抜きで食べようと決めて、夕食を作り始めていたの。ユウがちょうど二人分の麺をよそい終わったときに、お義母さんは入ってきたわ。それで、彼のようにできた息子がすることは・・・ユウはお義母さんに自分の分をあげ、そして、彼自身のためにもうひとつ作り始めたの。「あら、ユウは食べていないじゃないの?」お義母さんは聞いたわ。「ええ、お義母さんが彼の分を召しあがって・・・」ワタシは不愉快な気持ちで一言いったの。本当にお義母さんは時間の観念がないのよ。それはめちゃくちゃにワタシを困らせているのよ。

  1. ユウはお義母さんをきょう再開のフラダンスに付き添って行ったわワタシたちはお義母さんがそこへの行き方をわかっていると確信したかったの。お義母さんは彼にスポーツセンターまでは3キロ歩くと言ったので、二人は早めに出かけたわ。彼はあとで帰ってきて、母は道をよく覚えてはいなかったようだ、って言っていたわ。

 

       午後4時ごろ、ワタシは元の家の庭から自分で育てた植物をいくつかこっそり運び出し終えた(善き隣人の手助けを得て)ので、スポーツセンター近くの道路で待ちながら、お義母さんがフラダンスから家にどうやって帰るのかを見るために安全な車の中から見張ることに決めたの。最初お義母さんはお仲間と一緒に中ノ島へ0.5キロ歩いたわ。でも、それからお仲間はそれぞれのアパートに入っていったみたいで、お義母さんは上機嫌で、間違った方向に行き始めちゃったの!お義母さんは立ち止まって、何人かの女性に道を聞いたわ。でも雨が降りはじめたので、ついにワタシは隠れがから飛び出し、お義母さんの気持ちを傷つけないようなうそをついたの。植物を運んで帰る途中で偶然お義母さんを見つけたっていうね・・・それでお義母さんを拾い家につれて帰ったのよ。

    最近のある夜、お義母さんは“お買い物”から帰ってきて、ずいぶん寒そうで疲れているみたいだったの。お義母さん、道に迷ってずいぶん長いこと歩いていたのね。悲しいことだけど、でもワタシたちにできることはあまりないわ・・・お義母さんは出て行きたがり、ウォーキングを楽しんでいるの。でも、お義母さんは時々同じところをぐるぐるまわっているんじゃなかって心配しているの。

  1. ワタシはユウと、お義母さんが自分で午前中の食事の支度をするように仕向けるべきことについて話し合ったの。彼は賛成したわ。でも、それから2回お義母さんに作ってあげたのよ。12月にお義母さんがここにきてからほとんど毎日作ってあげたことがこんな依存関係を彼自身にもたらしたって感じてもいるのよ。彼は今、職を探し始めているわ。彼とワタシがどちらも働くとき、お義母さんは自分でどうにかしなければならなくなるし、ワタシはお義母さんを訓練しなきゃって思うのよね。

  1. ワタシたちはお義母さんが買うものすべてを食べているの。お義母さんは毎日出かけ、りんごやヨーグルト、おむすび、お菓子なんかを買って帰るの・・・でも冷蔵庫の中にあるのにすぐ忘れちゃうのよ。それでワタシたちが食べるの。ユリ根はまだだけど!冷蔵庫の中に身を潜めているわ。

  1. お義母さんは居間のカーペットの上のテレビの前でぐっすり眠っているわ。お義母さんは夜に何度も眼を覚ましていると思うの。でも自分の寝室を暖めるのを忘れるのよ・・・だからそこは眠りを誘われる場所ではないの。どうしたらいいか、さっぱりわからないわ。

  1. 彼とワタシは、お義母さんを加えるためにワタシたちの習慣や生活をどの程度広げる必要があるかについて少し話し合ったの。彼はお義母さんにチーズフォンデュのことを話したわ。お義母さんは納得していないみたいだったの。(もちろん、お義母さんは本当にチーズが好きじゃないのよ・・・ピザは食べてもね!)ワタシはピザを食べた二人の楽しい思い出があるから寂しさを感じるわ。その体験をわかちあいたいとは思わない!それからワタシたちは行ってみたい近所のカレー屋について話したの。“母は気に入るだろう。カレーが好きだし”彼は言ったわ。“うーん、お義母さんは行かなくてもいいのよ。二人でカレーを食べに行きましょう。お義母さんはいつも一緒に行かなくてもいい!ワタシは声を上げて泣いたの・・・

  1. あの幽霊だか精霊だかわからないものがもう現れなくなったの。たぶんワタシたちが追い払ったのよ!